Quantcast
Channel: Lyric Translations –ดึงดูดใจ Deungdutjai
Viewing all articles
Browse latest Browse all 3579

“อยากคุยด้วยปากไม่อยากคุยด้วยมือ (Yahk Kooey Duay Bpahk Mai Yahk Kooey Duay Meu)” by Paowalee Pornpimol

$
0
0

Title: อยากคุยด้วยปากไม่อยากคุยด้วยมือ / Yahk Kooey Duay Bpahk Mai Yahk Kooey Duay Meu (I Want to Talk With My Mouth, Not With My Hands)
Artist: Paowalee Pornpimol (เปาวลี พรพิมล)
Album: ในความรู้สึกของเธอ / Nai Kwahm Roo Seuk Kaung Tur (In Your Feelings)
Year: 2014

ไม่ค่อยได้โทรหากัน เจอกันแต่ในข้อความ
Mai koy dai toh hah gun jur gun dtae nai kor kwahm
We don’t usually talk on the phone, we only meet in text messages
ในใจมันมีคำถาม เพราะฉันไม่เคยรู้เลย
Nai jai mun mee kum tahm pror chun mai koey roo loey
In my heart, I have questions because I’ve never known
อยากรู้ที่เธอรู้สึก ลึกซึ้งหรือว่าเฉยเฉย
Yahk roo tee tur roo seuk leuk seung reu wah choey choey
I want to know if your feelings are deep or casual
แค่อ่านข้อความเฉยเฉย มันเลยไม่รู้ว่าจริงแค่ไหน
Kae ahn kor kwahm choey choey mun loey mai roo wah jing kae nai
Just reading your casual messages, I don’t know how serious you are

ไม่ค่อยได้เจอหน้า อย่างน้อยโทรมาก็ดี
Mai koy dai jur nah yahng noy toh mah gor dee
We don’t really meet face to face, at least calling me would be nice
พิมพ์ไปพิมพ์มาอย่างนี้ มันคงไม่ดีเท่าไร
Pim bpai pim mah yahng nee mun kong mai dee tao rai
Typing away like this isn’t very good
สบตากับเธอไม่ได้ ฟังเสียงหน่อยนึงได้ไหม
Sop dtah gup tur mai dai fung siang noy neung dai mai
I can’t look into your eyes, can I listen to your voice for a little?
มีคนกำลังรอสายเธอยังต้องคิดอะไรอีกหรือ
Mee kon gumlung ror sai tur yung dtaung kit arai eek reu
There’s someone waiting on the line, do you still have something else you have to think about or what?

(*) ถ้ามันไม่ยาก อยากคุยกับเธอด้วยปาก
Tah mun mai yahk yahk kooey gup tur duay bpahk
If it’s not too difficult, I want to talk to you with my mouth
ก็มันไม่อยากจะคุยกับเธอด้วยมือ
Gor mun mai yahk ja kooey gup tur duay meu
I don’t want to talk to you with my hands
พิมพ์ตัวหนังสือ กลัวเธอไม่หือไม่อือ
Pim dtua nung seu glua tur mai heu mai eu
If I type a novel, I’m afraid you won’t bother responding
พูดคำว่ารักต้องได้ยินเสียงถึงจะเข้าใจ
Poot kum wah ruk dtaung dai yin siang teung ja kao jai
When you say you love me, I have to hear your voice to understand it

โทรมาสักนิดสักหน่อย
Toh mah suk nit suk noy
Call me for once
ไม่บ่อยแต่คุยให้นาน
Mai boy dtae kooey hai nahn
Not often, but to talk for a long time
อยากฟังอะไรหวานหวาน
Yahk fung arai wahn wahn
I want to hear sweet things
อย่างเช่นคำนั้น นั่นไง
Yahng chen kum nun nun ngai
Like those certain words

ร.เรือ ไม้หันอากาศ ก.ไก่ ที่มาจากใจ
Ror reua mai hun ahgaht gor gai tee mah jahk jai
“L-O-V-E” that comes from the heart
มันมีความหมายกับฉัน ถ้าออกจากปากไม่ใช่ด้วยมือ
Mun mee kwahm mai gup chun tah auk jahk bpahk mai chai duay meu
It’s meaningful to me if it comes from your mouth, not from your hands

(*,*)

พูดคำว่ารักต้องได้ยินเสียงถึงจะซึ้งใจ
Poot kum wah ruk dtaung dai yin siang teung ja kao jai
When you say you love me, I have to hear your voice to understand it

   

คำร้อง/ทำนอง เชษฐา ยารสเอก
เรียบเรียง สุรพันธ์ จำลองกุล


Viewing all articles
Browse latest Browse all 3579

Trending Articles